-
1 замена (детали или узла) без снятия агрегата
Quality control: in-situ replacementУниверсальный русско-английский словарь > замена (детали или узла) без снятия агрегата
-
2 суммарное время эксплуатации (узла или детали)
Aviation: TSNУниверсальный русско-английский словарь > суммарное время эксплуатации (узла или детали)
-
3 вычерчивание сечения
( детали или узла) sectioningРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > вычерчивание сечения
-
4 вычерчивать сечение
( детали или узла) sectionРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > вычерчивать сечение
-
5 совокупность базовых поверхностей
( детали или узла машины) mounting systemРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > совокупность базовых поверхностей
-
6 in-situ replacement
1) Автомобильный термин: замена детали без снятия агрегата с автомобиля (трактора), замена узла без снятия агрегата с автомобиля (трактора)2) Контроль качества: замена (детали или узла) без снятия агрегата -
7 ресурс
(service) life /period, inter-
(наработка изделия с начала эксплуатации в часах, летных часах, количестве включений/выключений, запусков, циклов) — val/
конструкция двигателя должна обеспечивать его безотказную работу в течение (технического) ресурса. — engine design and construction must minimize the development of unsafe condition of the engine between overhaul periods.
- (общий термин, применяемый в нлг) — service life
- (срок службы неремонтируемого изделия) — service life
- (срок замены агрегата или узла) — replacement life
- двигателя — engine overhaul life /period, interval/
- до 2-го (и последующего) ремонта (межремонтный) — (service) life between overhauls (l.b.o.)
- до капитального ремонта — overhaul life /period/
- до очередного капитальноro ремонта — life between overhauls (l.b.o.)
- до очередного (первого) капитального ремонта — (first) overhaul life, life to first overhaul
- до l-ro ремонта — life to lst overhaul
- до списания — (service) life till discarded
- и срок службы (общий термин для нлг) — service lives
-, межремонтный — life between overhauls (l.b.o.)
-, назначенный — assigned (service) life
-, назначенный при 2-х ремонтах — assigned (service) life with 2 overhauls
-, общетехнический — total (service) life
-, общий технический — total (service) life
-, ограниченный (отдельной детали или узла, пониженный по сравнению с ресурсом двигателя или агрегата) — replacement life. probability of catastrophic fatigue failure is extremely remote within а replacement life.
-, полный технический — service life
-, послеремонтный (до след. ремонта) — life between overhauls (l.b.o.)
- по состоянию — оn-condition service life
- по условиям выносливости — fatigue life
-, предполагаемый — intended service life
the unit саn serve out its next intended life.
-, расчетный — estimated (service) life
-, расчетный (номинальный) — rated life
-, расчетный межремонтный — estimated life between overhauls
-, (100)-часовой межремонтный — (100)-hour life between overhauls, (100)-hour l.b.o.
-, эксплуатационный выработка, истечение к-л. реcypсa ранее к-л. срока службы (или наоборот) — operating /operational/ life whichever is attained first
на протяжении всего р. — throughout the entire service life
no истечении p. — on expiration of service life
продление p. — extension of service life
отработать p. (в эксплуатации) — serve out service life (in operation)
продлять p. — extend /prolong/ service lifeРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > ресурс
-
8 section
['sekʃ(ə)n]1) Общая лексика: вскрытие, глава, делить на части, деталь, дистанция, долька (плода), квартал (города), отдел, отделение (Для обозначения первичных (низших) тактических подразделений в американской армии могут использоваться термины squad, section, crew и team. В российской армии для обозначения аналогичных формирований применяются: отделение, экипаж), отдельная деталь (машины), отрезок, параграф (книги и т. п.), подразделить, представлять в разрезе, раздел, разделить на части, разрез, район, распределять или собирать по частям, распределять по частям, рассечение, сегмент, секция (стандартного сооружения, мебели и т. п.), сечение, собирать по частям, участок, участок железнодорожного пути, цех, часть, подразделять, водворить в психиатрическую больницу (to commit (a mentally disturbed person) to a mental hospital)2) Геология: участок в 1 кв. милю3) Биология: срез4) Морской термин: теоретический шпангоут5) Медицина: делать срез, кесарево сечение, подразделение, разделение, рассекать, срез (напр. ткани), поместить в психиатрическую больницу (Cause( a person) to be compulsorily committed to a psychiatric hospital in accordance with the relevant section of the Mental Health Act)6) Американизм: спальное купе, участок земли площадью 2, 59 кв. км.7) Военный термин: (work) цех, (авиационный) отряд, звено (цепи) (механизма), орудие, отсек, расчёт, отдел, отсек, профиль, секция, сечение, смена (группа людей, составляющих часть вахты)8) Техника: заготовка (непрерывно-литая), зона, контур на чертеже, купе (спального вагона), купе спального вагона, микрошлиф, непрерывнолитая заготовка, производственный участок, сортовая сталь, сортовой металл, створ, тетрадь, шлиф, звено (группа работников), препарат (микросрез)9) Сельское хозяйство: препарирование, секционная рамка (для пчелиных сотов), секция (машины или орудия), сегмент ножа (режущего аппарата)10) Химия: ярус11) Строительство: холодногнутый профиль, разрез (на чертеже), прокатный профиль, профилированное погонажное изделие, участок (трубопровода, дороги, канала и т. п.), сортовое железо12) Математика: двумерное направление, деление (отрезка), иссечение, момент, разрезание, разрезать, секущая, разрез (through)13) Железнодорожный термин: анкерный пролёт, анкерный участок, делить на участки, железнодорожный участок, профильное железо, путевой участок, один из двух ( или более) поездов, идущих по одному расписанию (при вывозке по частям), околоток (пути), тракт (часть сложной схемы)14) Юридический термин: статья15) Экономика: статья (договора, устава)16) Бухгалтерия: участок дороги17) Австралийский сленг: педагогическая практика в школе (обязательная для проходящих курс подготовки учителя)18) Автомобильный термин: профильный металл, фасонная сталь19) Архитектура: (в Америке) участок земли площадью 2.59 кв. км, кусок, раздел (документа, проекта или книги)20) Биржевой термин: секция (для торговли определёнными видами ценных бумаг)21) Горное дело: вертикальное сечение22) Дипломатический термин: статья (договора и т.п.), отдел (газеты, журнала)23) Лесоводство: бревно, бумажный блок, площадь, секционный, сортимент, составной, часть бумагоделательной машины, секция (единица площади, равная 640 акрам), обход (лесника), откряжёванная часть (ствола дерева)24) Металлургия: профиль проката25) Полиграфия: подраздел, сфальцованный лист26) Текстиль: разрез (продольный или поперечный), сновальная лента, узел машины, фонтура (вязальной машины), деталь машины, игольница, лента секционной сновки, полотно с коттон-машины, срез для микроскопического анализа27) Электроника: участок радиорелейной линии28) Вычислительная техника: группа29) Нефть: вертикальный разрез, интервал (в скважине), монтаж сейсмограмм, поперечное сечение, сейсмический временной разрез, талон (of a tag - ярлыка), разделять30) Иммунология: гистологический срез31) Космонавтика: звено, секция палатки32) Картография: участок государственного межевания, равный 1/36 тауншипа, сторона (нивелирного хода), поперечное сечение (рельефа)33) Банковское дело: секция (дм торговли определёнными видами ценных бумаг)34) Геофизика: составная часть35) Силикатное производство: отделение36) Холодильная техника: профиль37) Налоги: (administration) отдел (в администрации)39) Деловая лексика: земельный участок в 640 акров, часть города40) Бурение: профильная сортовая сталь, участок в 640 акров (или 256 га в США)41) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: пункт (пункт статьи документа), пункт статьи документа, секция/участок (может быть, участок ствола скважины)42) Нефтегазовая техника интервал ствола скважины43) Недвижимость: земельный участок45) Полимеры: узел46) Автоматика: вычерчивать сечение (детали или узла), воспроизводить сечение (напр. на экране дисплея)47) Робототехника: производить разрез, производить сечение, разбивать на секции, секционировать48) Оружейное производство: взвод, квадрат координатной сетки топографической карты, миномёт (как подразделение), полувзвод, разбивать49) Сахалин Р: пункт (статьи документа), секция (участок), талон (ярлыка; of a tag)50) Кабельные производство: отделение (часть учреждения)51) юр.Н.П. статья (of a code,law, etc.), раздел (property law)52) Общая лексика: (...) раздел (в инструкции), (...) разрез (на чертеже)54) Макаров: непрерывно-литая заготовка, район (города), раздел (книги, документа), комиссия (напр. конференции), раздел (напр. отчёта), комитет (напр., конференции), слой (населения), разрез (представление данных исследования), срез (разрез), отдел (учреждения, магазина и т.п.), часть (целого)55) Табуированная лексика: туалет (особ. в больнице)56) Электрохимия: поперечный шлиф57) SAP.тех. фрагмент58) Нефть и газ: блок, перегон, секция трубопровода, участок трассы, участок трассы длиной до 250 км и более, участок трубопровода, толща (пород), (of a tag) талон (ярлыка)59) Тенгизшевройл: перегон (ж/д)60) Военно-политический термин: отделение штаба61) Яхтенный спорт: сечение (корпуса яхты)62) Алюминиевая промышленность: (of the anode baking furnace) камера (обжиговой печи)63) Газовые турбины: разрез (на чертеже) -
9 section
отдел (любой единый коллектив, входящий в состав учреждения или службы и направляющий свои усилия на выполнение некоторых, чётко сформулированных научно-исследовательских проектов или научно-технических задач; документы ЮНЕСКО)вычерчивать сечение ( детали или узла); воспроизводить сечение (напр., на экране дисплея)разрез однократного прослеживания (сейсм.)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > section
-
10 torsional capacity
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > torsional capacity
-
11 in-situ accessibility
* * *
* * *
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > in-situ accessibility
-
12 mounting system
1) Полиграфия: система установки2) Механика: совокупность базовых поверхностей3) Автоматика: совокупность базовых поверхностей (детали или узла машины), установочное устройство (напр. для заготовок)4) Макаров: система установки (печатных форм) -
13 sectioning
1) Биология: изготовление срезов (напр. на микротоме), резка (напр. на микротоме)2) Морской термин: подразделяющий3) Медицина: изготовление срезов4) Техника: вырезка заготовок под образцы, изготовление шлифов, определение толщины покрытия, послойный анализ, разобщение, секционирование5) Сельское хозяйство: приготовление срезов, резка на микротоме6) Математика: деление на части, делящий на части7) Металлургия: вырезка темплетов8) Вычислительная техника: разбиение на секции9) Нефть: разделение10) Машиностроение: выделение11) Механика: вычерчивание сечения, вычерчивающий сечение12) Полимеры: приготовление тонкого среза, приготовление тонкого шлифа13) Автоматика: вычерчивание сечения (детали или узла), воспроизведение сечения (напр. на экране дисплея)14) Электрохимия: изготовление шлифов металла, микрометрический метод определения толщины покрытия -
14 вычерчивание сечения
1) Mechanics: sectioning2) Automation: sectioning (детали или узла)Универсальный русско-английский словарь > вычерчивание сечения
-
15 вычерчивать сечение
Automation: section (детали или узла)Универсальный русско-английский словарь > вычерчивать сечение
-
16 совокупность базовых поверхностей
1) Mechanics: mounting system2) Automation: mounting system (детали или узла машины)Универсальный русско-английский словарь > совокупность базовых поверхностей
-
17 замена без снятия агрегата
Quality control: (детали или узла) in-situ replacementУниверсальный русско-английский словарь > замена без снятия агрегата
-
18 in situ accesifcility
доступность детали или узла для ремонта без разборки агрегата.English-Russian dictionary of terms for geological exploration drilling > in situ accesifcility
-
19 torsional capacity
способность (детали или узла) передавать крутящий момент определенной величины.English-Russian dictionary of terms for geological exploration drilling > torsional capacity
-
20 mounting system
2) установочное устройство (напр. для заготовок)English-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > mounting system
См. также в других словарях:
изготовление узла — 3.8.9. изготовление узла ; сборка: Технологический процесс (последовательность технологических операций), в ходе которого формируется комплект компонентов, входящих в состав узла (детали, подузлы, комплектующие изделия), и выполняется их… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Водорез, или грен — # А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы … Википедия
Взаимозаменяемость — См.также: унификация Взаимозаменяемость свойство элементов конструкции, изготовленных с определённой точностью геометрических, механических, электрических и иных параметров, обеспечивать заданные эксплуатационные показатели вне зависимости… … Википедия
неисправность — 3.41 неисправность: Невыполнение предназначенных с точки зрения взрывозащиты функций электроборудованием или компонентами. Примечание В настоящем стандарте неисправности могут происходить по целому ряду причин, например: выход из строя одного или … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 30848-2003: Диагностирование машин по рабочим характеристикам. Общие положения — Терминология ГОСТ 30848 2003: Диагностирование машин по рабочим характеристикам. Общие положения оригинал документа: 3.4 (газовая) турбина: Компонент газотурбинного двигателя, преобразующий потенциальную энергию нагретого рабочего тела (газа) под … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 54612-2011: Вагоны пассажирские локомотивной тяги и моторвагонный подвижной состав. Требования к обмывке и очистке — Терминология ГОСТ Р 54612 2011: Вагоны пассажирские локомотивной тяги и моторвагонный подвижной состав. Требования к обмывке и очистке оригинал документа: 3.1 водородный показатель рН: Показатель щелочности или кислотности, который может служить… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
неисправность (неисправное состояние) — 3.13 неисправность (неисправное состояние): Состояние машины, возникающее в случае, когда вследствие деградации любой ее детали или узла устанавливается аномальный режим работы, что может привести к отказу машины. Примечание В соответствии с ГОСТ … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
смачиваемость поверхности — 3.25 смачиваемость поверхности: Образование сплошной пленки раствора технического моющего средства на поверхности детали или узла. Источник: ГОСТ Р 54612 2011: Вагоны пассажирские локомотивной тяги и моторвагонный подвижной сос … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОЛОВКА — элемент детали или узла в конструкции многих технических устройств, а также в радиоэлектронных устройствах записи и воспроизведения информации. Термин «Г.» применяется в разных значениях: (1) в машиностроении а) в инструменте (Г. резца,… … Большая политехническая энциклопедия
элемент — 02.01.14 элемент (знак символа или символ) [element <symbol character or symbol>]: Отдельный штрих или пробел в символе штрихового кода либо одиночная многоугольная или круглая ячейка в матричном символе, формирующие знак символа в… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 857-1-2009: Сварка и родственные процессы. Словарь. Часть 1. Процессы сварки металлов. Термины и определения — Терминология ГОСТ Р ИСО 857 1 2009: Сварка и родственные процессы. Словарь. Часть 1. Процессы сварки металлов. Термины и определения оригинал документа: 6.4 автоматическая сварка: Сварка, при которой все операции механизированы (см. таблицу 1).… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации